Bijbelvertaling in het Krimtataars
Een kleine groep wetenschappers werkt hard aan een bijbelvertaling voor de Krimtataren. Zij zijn verbonden aan het IBT, partnerorganisatie van het NBG en Kerk in Actie. In 2013 moet de Krimtataarse bijbel af zijn. Veel Krimtataren zijn tijdens hun jarenlange ballingschap christen geworden. Ze verlangen ernaar de bijbel te kunnen lezen in hun eigen taal. Daarvoor is uw bijdrage hard nodig.
De Krimtataren, in totaal ongeveer 320.000, wonen op de Krim, een Oekraïens schiereiland in de Zwarte Zee. Ze hebben daar een plek tussen ruim tweeënhalf miljoen Russen, Oekraïners, Grieken en Bulgaren. De geschiedenis van dit volk wordt gekenmerkt door strijd en onderdrukking. In de 18e eeuw annexeren de Russen het gebied en langzamerhand ontvluchten de Krimtataren hun land. De laatste Tataren worden in 1944 op last van Stalin gedeporteerd naar Uzbekistan en Kirgizistan.
Vrede en rust
De meeste Krimtataren zijn moslim. Door de jarenlange overheersing van Rusland zijn de banden met de islam echter los. In de jaren tachtig mogen de Krimtataren terugkeren naar hun land. Tijdens hun ballingschap heeft het christelijk geloof aan veel van hen de vrede en rust gebracht, waar ze zo naar op zoek waren. Een van hen is Ernest: “Wij zijn een kleine natie en we koesteren onze eigen cultuur. Het is belangrijk voor ons om het evangelie in onze eigen taal te lezen. Het denkbeeld dat Jezus een Russische God is, moet veranderen. Wij danken God voor iedereen die bezig is met het vertalen, toetsen, en drukken van de boeken.”
Het raakt vooral de oudere generatie diep dat ze de bijbel nu kunnen lezen in de taal die er lange tijd niet mocht zijn. Helpt u mee om de Krimtataren een bijbel in hun eigen taal te geven?
Voor het bijbelvertaalwerk van het NBT is een bedrag van € 30.000,- nodig. U kunt geven tijdens de collecte in de kerk op 23 augustus. Of maak uw gift over op giro 456, Kerk in Actie, Utrecht o.v.v. Zomerzending 2009. U kunt ook
online doneren. Hartelijk dank!