Sluit dit venster
Toon kaart

Kaart

Bijbelvertaling voor Krimtataren

Land: Oekraïne
Programma: Zending
Werkveld: Verspreiding van het evangelie
Projectnummer: Z 009446
Nodig voor dit werk: € 30.000
Het Instituut voor Bijbelvertaling in Moskou is een wetenschappelijk instituut dat toeziet op de vertaalprocedures en de kwaliteit van de vertalingen. Met minimale middelen vertalen ze de Bijbel voor marginale volken in het territorium van de voormalige Sovjet Unie (CIS). Ze doen dit met respect voor de eigen godsdienstige achtergrond van de bevolking. 
Het instituut gaat:
- Leviticus, Numeri, 1 en 2 Kronieken en Ruth vertalen
- Psalmen controleren en testen
- 1 Johannes vertalen en controleren
- 4 Evangeliën en Handelingen drukken
- Spreuken en Prediker drukken
- Genesis, Exodus en Deuteronomium drukken

Steun dit werk!
U kunt dit werk steunen door uw bijdrage over te maken op rekening 456 t.n.v. Kerk in Actie te Utrecht, o.v.v. het projectnummer of doneer online. Hartelijk dank

De Krimtataren vormen een bevolkingsgroep die op het Krim schiereiland in Oekraïne leeft. Het Krimtataars wordt door ongeveer 300.000 mensen in de wereld gesproken. Het is een minderheidstaal, behorend tot de Turkse taalfamilie. Meer dan 260.000 Krimtataren leven op de Krim. De overige Krimtataren leven in de diaspora, voornamelijk in Uzbekistan en kleinere groepen in Turkije, Roemenië, Bulgarije en Moldavië.

Een kleine minderheid van de Krimtataren is Orthodox. Vechten voor rechten
In 1944 werd de hele Krimtataarse bevolking op beschuldiging van collaboratie met de Nazi's door Stalin gedeporteerd naar Centraal Azië. Bijna de helft stierf aan ziekte en ondervoeding. Pas in 1967 werd de beschuldiging officieel herroepen. De Sovjetregering werkte niet mee aan de terugkeer van de Krimtataren naar hun thuisland. Ook nu nog moeten de Krimtataren vechten voor hun rechten en staan veel sociale en economische obstakels een volwaardige plaats in de samenleving in de weg.
De atheïstische propaganda van de Sovjet Unie heeft ook onder deze bevolkingsgroep haar sporen nagelaten. De meerderheid van de Krimtataren is althans in naam Islamitisch (Soennieten). Een kleine minderheid is Orthodox. Een Bijbel in de eigen taal hebben de Tataren niet. Vertaling van (gedeelten van) de Bijbel in de eigen taal draagt bij aan de verspreiding van het Evangelie en het zelfbewustzijn van dit kleine volk.

Instituut voor Bijbelvertaling
Het Instituut voor Bijbelvertaling in Moskou is een wetenschappelijk instituut dat toeziet op de vertaalprocedures en de kwaliteit van de vertalingen. Met minimale middelen vertalen ze de Bijbel voor marginale volken in het territorium van de voormalige Sovjet Unie (CIS). Ze doen dit met respect voor de eigen godsdienstige achtergrond van de bevolking.
Het instituut gaat:
- Leviticus, Numeri, 1 en 2 Kronieken en Ruth vertalen
- Psalmen controleren en testen
- 1 Johannes vertalen en controleren
- 4 Evangeliën en Handelingen drukken
- Spreuken en Prediker drukken
- Genesis, Exodus en Deuteronomium drukken

Meer informatie
Download een Powerpointpresentatie over dit werk.
Lees persoonlijke verhalen uit een reisverslag.

Foto's (0)

Video's (0)

Verhalen

Oekraïne


Oekraïne betekent letterlijk 'grensland' en dat maken ze waar. Het ligt op de grens van de EU en het is een land vol contrasten. Er is economische groei maar ook veel armoede en corruptie. Kerken zijn er belangrijk, maar ze zijn onderling verwikkeld in veel strijd en ruzie. Kerk in Actie steunt diaconaal vooral kinderen en jongeren in de knel en mensen die het onrecht hen aangedaan aan wil pakken. Op het gebied van Zending zet Kerk in Actie zich in voor de dialoog tussen kerken o.a. met behulp van onze uitgezonden medewerkster Heleen Zorgdrager.

Kerk in Actie Interactief Oekraïne