Bijbel open in China ! Chinareis april 2018 - blog 3, door Anton Schipper

Blog

zaterdag 14 april 2018En zoals beloofd in de vorige blog, hierbij een verslag van onze dagen in en rondom Kunming.

 

Vroeg in de morgen vertrekken we met een bus vanuit Kunming “de stad van de eeuwige lente” en hoofdstad van de Chinese provincie Yunnan. Op uitnodiging van UBS, United Bible Societies,  zijn we met Kerk in Actie op weg naar een gemeente op het platteland. We rijden door een bergachtig landschap met aan weerszijden van de weg kleine akkertjes waar granen en allerlei soorten groenten geteeld worden. Op de achtergrond liggen kleine dorpjes en zo nu en dan een grotere plaats. Na vier uur rijden gaan we van de hoofdweg af en voorgegaan door een auto als gids, volgen we een kronkelige bergweg naar een, op 2500 meter hooggelegen, dorpje. Daar, lopend naar de kerk, worden we enthousiast begroet door twee  lange rijen klappende en zingende gemeenteleden. Ze staan voor de kerk, mannen en vrouwen, jong en oud in hun traditionele kleurrijke kleding en worden begeleid in hun zang door een accordeon.  Boven de ingang van de kerk, die nog in aanbouw is, hangt een spandoek met Chinese karakters beschreven: ”welkom aan het UBS en NBG bezoek aan de Wazi kerk in Xundian”. Deze gemeente behoort tot een van de 25 minderheidsgroepen van de bevolking, de White Yi die voornamelijk in deze provincie Yunnan wonen. Tegenover de meerderheid van 90 procent Han Chinezen zijn ze letterlijk een minderheid! Om hun identiteit en cultuur toch te bewaren, willen ze zich graag tonen in hun prachtig geborduurde kleding en gebruiken ze duidelijk hun eigen taal in de kerkdienst. Via het NBG steunt Kerk in Actie financieel de vertaling van de Bijbel in het White Yi. Vandaar dit hartelijke welkom beschreven op het spandoek. 

foto%20welkom%20white%20ye.jpg

Na een heerlijke Chinese lunch, begint de kerkdienst. Een oude vrouw met bijzondere hoofdtooi, vertelt ons dat ze drie uur heeft gelopen om deze dienst mee te maken.  Er wordt veel en melodieus gezongen uit het liedboek in hun eigen taal. Koren wisselen elkaar af en het is een genoegen om het aan te horen maar ook te zien in die fraaie klederdracht. Dit alles wordt begeleid door een accordeon en keyboard, want orgels kent men hier niet.  

koor%20white%20ye.jpgkinderen%20white%20ye.jpg

Ds. Tjeerd de Boer, die ons vergezelt vanuit Hongkong, houdt in het Engels een korte preek over de Christus Hymne uit Filippenzen 2, die door onze gids Dandan in het Chinees wordt vertaald.  Als groet overhandigen we een kaars van onze PKN. Ook wij zingen in het Nederlands twee liederen wat met een applaus wordt onderstreept.  Na afloop van de dienst en een uurtje rijden, ontmoeten we in het stadje Tangdian een vijftal gemeenteleden,  vier mannen en een vrouw, die samen met elkaar de Bijbel vertalen in hun  White Yi taal.  Ze wonen en werken op de derde verdieping van een kleine flat. In 2004 zijn ze begonnen met het Nieuwe Testament dat in 2013 is klaargekomen. Nu zijn ze bezig met het Oude Testament. Ze vertalen vanuit de Chinese bijbel naar het White Yi, een taal waarin geen ander boek nog geschreven is. Van de 60000 mensen die deze taal spreken zijn er wel 40000 christen. Die vertaling is dus heel belangrijk voor hun geloof maar ook voor hun identiteit.  In onderlinge gesprekken en discussies vertalen ze van maandag tot zaterdagmorgen, vers voor vers, hoofdstuk voor hoofdstuk. Elke drie maanden gaan ze naar Kunming waar ze in gesprek met de translation consultant van het UBS hun vertaling ter beoordeling voorleggen en bespreken.  Langzaamaan groeit zo de vertaling van het Oude Testament. Inmiddels zijn de boeken Genesis tot en met  1 Samuel in eerste versie klaar.  Met bewondering zien we hoe deze mensen heel accuraat werken.  Met dankbaarheid voor de aandacht voor hun werk vragen ze ons te bidden voor de voortgang van de vertaling van het Oude Testament. 

vertaalteam.jpg

De volgende dag , zondag, bezoeken we een gemeente van een andere minderheid namelijk de Oost Lisu. Voordat we er waren kreeg onze bus een lekke band, dat gaf wat oponthoud maar het werd heel snel opgelost wat wij in eerste instantie niet verwachtten gezien de plek waar het gebeurde. 

Ook hier, in Pingtian, volgt weer een hartelijk ontvangst met een maaltijd en een kerkdienst.  Dit dorp is door de regering, veertien jaar geleden, vanuit de bergen verplaatst naar deze vruchtbare vallei waar de lucht van de uien ons al tegemoet kwam.  De verbetering van de welvaart is zichtbaar aan de huizen maar zeker ook aan het kerkgebouw. Bij deze minderheidsgroep Oost Lisu is de gehele Bijbel in hun eigen taal in 2016 klaargekomen. Vol trots toont een vrouw, ook hier weer in eigen klederdracht, haar Bijbel.  

Lisu%20vrouw%20met%20bijbel.jpg

Er worden drie kerkdiensten per zondag gehouden en elke avond in de week is er een activiteit in en door de kerk georganiseerd. Bij het nagesprek komt onder andere aan de orde dat in de dorpen de ouderen vaak achterblijven en jongeren naar de stad trekken. Bovendien, en dat is een uitdaging voor de kerk, door de toegenomen welvaart, komen de jongeren verder van de kerk te staan. 

Wat de Bijbel in het leven van de mensen hier betekent, zien we als we in Kunming op een morgen de Trinity Church bezoeken.  Aan de zijkant van de kerkzaal zit een groepje ouderen met voor zich een bijbel. Ze lezen en discussiëren hardop met elkaar. Zo intens dat ze zelfs door onze aanwezigheid niet worden afgeleid. 

bijbelstudie%20in%20trinity%20church.jpg

Steeds weer zullen we op deze reis zien dat de Bijbel als levend Woord, voor de Chinese Christenen een steun en kracht is in hun geloof. 

Ds. Anton Schipper

www.kerkinactie.nl maakt gebruik van cookies.
De website van Kerk in Actie gebruikt cookies van Google Analytics om de eigen kwaliteit te verbeteren. Deze gegevens zijn anoniem gemaakt. Soms wordt echter inhoud getoond van Facebook, YouTube of Twitter; deze social media gebruiken hun cookies ook om advertenties te tonen. Lees meer over ons cookiebeleid.